"Пересопницкое Евангелие" увидело свет

0
145
26 октября в Приднестровском государственном университете имени Т.Г. Шевченко состоялась презентация факсимильного издания духовного и культурного памятника украинского народа – Пересопницкого Евангелия, являющегося первым переводом Священного Писания на украинский язык, датируемое XVI веком. Данное мероприятие было проведено по благословению Предстоятеля Украинской Православной Церкви Блаженнейшего Митрополита Владимира при активном содействии Тираспольско-Дубоссарской епархии, руководства университета, министерства иностранных дел ПМР и Посольства Украины в Республике Молдова.

Открывая презентацию, председатель правления международной общественной организации «Украинский центр «Сотрудничество» В.Г. Фоменко предоставил слово ректору ПГУ С.И. Берилу. Степан Иорданович подчеркнул, что данное мероприятие является органичным продолжением двух значимых событий в жизни университета: закладки памятной плиты на месте, где будет возведена университетская домовая церковь, а также ежегодной православной научно-просветительской конференции «Покровские чтения». С.И. Берил также напомнил присутствующим слова великого русского ученого М.В. Ломоносова, который считал, что Создатель дал человечеству две главные книги: видимый мир и Евангелие. Далее Е.В. Бомешко зачитала приветственное слово Президента ПМР. Игорь Николаевич Смирнов выразил признательность Блаженнейшему Митрополиту Киевскому Владимиру за то, что презентация Пересопницкого Евангелия в числе первых проводится в Приднестровье, где треть населения составляют украинцы. Как подчеркнуто в послании «Предстоятелю Украинской Православной Церкви небезразлична судьба тех украинцев, которые проживают за пределами Украины, о чем свидетельствует нынешнее событие».

В своем приветственном слове Архиепископ Тираспольский и Дубоссарский Юстиниан обратил внимание собравшихся, что «в истории восточнославянских народов есть моменты, которые нас связывают и показывают нам, что мы братья не только по крови, но и по духу, а это особенно важно. На Западе долгое время считалось, что проповедовать Евангелие можно лишь на трех языках – иврите, латыни и греческом. К счастью, Восточная Церковь не пошла этим путем. Наши народы издавна имеют возможность читать Евангелие на родных языках. Важно отметить, что перевод Нового Завета позволил поднять славянские языки к духовным высотам, тогда как нынешнее пренебрежение церковнославянским языком, его забвение приводит к неизбежной утрате языкового богатства». Игуменья Серафима (Шевчик) отметила, что церковнославянский язык по-прежнему дорог большей части украинцев, которые помнят свою историю и знают, что это язык выдающихся исторических личностей, например, Ярослава Мудрого.

Университету были также переданы раритетные издания Т.Г. Шевченко из личной коллекции Блаженнейшего Митрополита Владимира, двухтомная «История Киево-Печерской лавры» и ряд других книг.

Buscar
Categorías
Read More
Arts & Culture
Надеюсь и верю
Я б другою стать смогла, Я б другою  стать сумела. Полюбила б я тебя, И душа моя запела....
By Лия Ковалёва 2010-07-20 13:02:00 2 185
Arts & Culture
Во Христе задача такая - поступать по любви
Во Христе задача такая - поступать по любви... Спрашивается - зачем, если это так невыгодно и...
By Игорь ******* 2013-08-01 22:21:55 2 529
News
Храм св. Александра Невского вернулся к Русской Православной Церкви
18 декабря состоялась официальная церемония передачи верующим здания церкви св. благоверного...
By Роман Колпаков 2009-12-23 23:30:00 0 368
Arts & Culture
ПРОШУ МОЛИТВ
Христос Воскресе, братья и сестры! Сегодня разговаривал с Дмитрием Лебедевым, которому не так...
By Михаил Владимиров 2012-04-24 14:37:18 7 574
Arts & Culture
Никакой разумный человек не станет считать, что благодать дается по нашим заслугам
Бог милует, кого Сам хочет, без всяких предшествующих заслуг, а наказывает только по заслугам...
By Кристина ------------ 2010-03-21 18:06:47 2 440