-
Новости
- ИССЛЕДОВАТЬ
-
Группы
-
Мероприятия
-
Статьи пользователей
-
Форумы
Белоруссия или Беларусь.
На мой взгляд после развала Союза на русский язык вообще забили на официальном уровне. Логики при использовании тех или иных слов часто никакой нет- на оф. уровне то так используют слова то сяк. Сразу хочу сказать, что то что я ниже напишу к национальному вопросу в каком бы то не было виде это не имеет никакого отношения. Я очень уважительно отношусь к любым национальностям, к их традициям и культуре и людей оцениваю исключительно по их поступкам.
Я считаю что раз в стране оф. язык русский, то и все географические названия, как и названия населенных пунктов должны звучать в русской транскрипции. Это не просто какая-то прихоть- это объединяет людей, показывает всем и в том числе нам самим, что Россия это единый народ, пусть и со множеством национальностей, а всему миру показывает что мы уважаем свой гос. Язык и соответственно свою страну и традиции..
А сейчас у нас почему-то часть географических названий называется с русской транскрипцией, а часть на местном национальном языке. Почему в Союзе была Татария, Марийская республика, Башкирия, а теперь Татарстан, Марий Эл и Башкортостан, при этом почему-то Чувашия так и осталась Чувашией, а не Чаваш? По моему логичнее на общероссийском уровне эти республики называть по русски, а вот внутри них пусть ходят два названия- и по-русски и на местном языке. Вот если представить что Москва находилась бы на территории Украины и называлась бы Московией (или как там по-украински), я совершенно бы спокойно к этому относился- я был бы гражданин Украины, где оф. язык украинский и соответственно все названия должны иметь украинскую транскрипцию. Почему мы часть стран называем по-русски (Украина там или Эстония, Грузия), а часть на их языке (Молдова или Беларусь или Кыргызстан). Почему часто дикторы на тв называют Эф-эр-гэ и эф-бэ-эр, но никогда Эс-шэ-а (Фрг, Фбр и США соответственно) Где тут логика? Почему американцы или англичане (да и жители других стран) называют географические объекты в своей транскрипции например Раша или Москоу а не по-русски- может потому что они больше уважают себя, свой язык, свои традиции и свою страну?
И еще.
Почему Татарстан, Кыргызстан, Башкортостан, а язык и народ, татарский, башкирский, киркизский, а не татарстанский, кыргызстанский, башкортостанский?
- Art
- Causes
- Crafts
- Dance
- Drinks
- Film
- Fitness
- Food
- Игры
- Gardening
- Health
- Главная
- Literature
- Music
- Networking
- Другое
- Party
- Religion
- Shopping
- Sports
- Theater
- Wellness
- SE migration: прочее
- Arts & Culture
- News
- Entertainment
- Family & Home
- SE: Наши свадьбы
- SE: Объявления